Shift

Benoit Henken

Marianne Kirsch

Parution 17 mai 2013
Pages 28
Éditeur LA CINQUIEME COUCHE
Résumé
Nouveau récit en pixels de Benoît Henken, cette fois réalisé en collaboration avec la chorégraphe et metteuse en scène Mariane Kirsh, pour le spectacle du même nom. De l'impossible traduction. À l'occasion d'une réception cosmopolite de traducteurs et de linguistes, dans une somptueuse résidence à la campagne, on attend l'arrivée de la Bairische Geisha. Les conversations roulent dans toutes les langues, sur les vertus de la traduction et leur dévoilement mutuel, mais l'invitée de marque n'arrive pas. Des inserts nous la montrent, dans son costume traditionnel, récitant un poème de Borges. On badine pour tromper l'inquiétude. La nuit est avancée. La Bairische Geisha figure la béance, le trou, le pli. Elle est présente, par son absence inquiétante. L'ensemble de la bande dessinée forme un tout crypté. Une traduction fidèle est encore une trahison, à moins qu'elle ne révèle l'absente. On ferme toutes les issues, une battue est organisée. L'héroïne de Shift, la Bairishe Geisha, va faire l'expérience de l'obscur, cet endroit qu'il nous faut traverser si nous voulons nous rendre d'une langue à une autre, d'un monde à un autre, et retrouver « son » texte ainsi que tous les autres textes qui s'y trouvent encore en les re-traduisant. En accomplissant cet acte, elle se soustrait aux limites de la traduction et domine le no man's land qui sépare les langues.

Détails

chevron-down

Avis et notes

Du même editeur

Beating

Beating

Poot / Christophe
Le quart livre de M. Espoir

Le quart livre de M. Espoir

Tommi Musturi
1 avis
Sur les pas de Samuel

Sur les pas de Samuel

Musturi / Tommi
1 avis
L'hôte (été 1977)
sois sage maintenant

sois sage maintenant

Sailamaa / Anna
Les heures de verre

Les heures de verre

Alice Lorenzi
1 avis
Snake'n'bacon's cartoon cabaret
monsieur Fernando

monsieur Fernando

Bourrillon / Mathieu
BDFugue loves